kokon | 09 Septiembre, 2007 21:03
.
Entre los día 8 Septiembre a 30 Octubre en la Aliance Française de Sabadell se puede ver la obra reciente del escultor Tom Carr que con el título "del jardín imperfecto", muestra una parte del recorrido que inició en las galerias Astarté, Sala Maior y Studio Franck Bordas de Paris. Tom Carr trabaja en formatos y proyectos siempre diferentes que van desde obras monumentales como su "Seed & Helix" que se encuentra en la sede principal de la Société Générale en la Defense de Paris, a proyectos de incidencia pública como: Project Principium en la Illa Fantasia del Maresme y otras obras que se pueden consultar en su página http://web.mac.com/tomcarr1/ i Web/footsteps/footsteps.html
Los trabajos que le dieron las primeras señas de identidad artística fueron sus ensayos con la luz, las sombras y las proyecciones una etapa aun poco estudiada de este artista y que, desde mi punto de vista, contiene aspectos muy interesantes y que aún no han sido superados por su trabajo actual.Pudo verse indicios de esta etapa en su instalación "Cycle et coïncidence", que realizó en el Museé d'Art Moderne de Céret en el 2002.
Pensando, brevemente, en el título de la actual exposición, he encontrado la clave de porque me gustaba tanto su época de luces y sombras. El momento en el que se encuentra su trabajo es de una perfección extrema y por este motivo el título general de la exposición podría haber sido : de el Jardín Perfecto. Es cierto que, como indica el magnífico escrito de Carme Miquel de Enero de 2007 el Jardín es muchas cosas y entre ellas, yo destaco las siguientes: dentro de su aparente control y simplicidad, el jardín puede ser un laberinto, un lugar donde todos los abismos del yo son posibles.----- la pulsión de lo escondido se revela, afirmando contundentemente su existencia. Me parece que Tom Carr ha ido arreglando y cuidando ese jardín hasta dominarlo absolutamente y camina por él con total seguridad y firmeza, lo mantiene pulcro.

Museo de Ceret. 2002
La ventaja de escribir directamente en un Blog. es que de repente se cruza una vieja historia, escuchada en algún sitio y deseas escribirla, eso mismo me acaba de pasar y es la siguiente: Un padre y un hijo están arreglando el jardín, las hojas de otoño caen incesantemente y el hijo es el encargado de recogerlas, una y otra vez realiza esa labor pulcra bajo la atenta mirada de su padre. Recoge todas las hojas, no queda ninguna y le dice a su padre: -Padre ya he acabado el trabajo-, el padre le contesta que continúe, que el jardín aún no está perfecto, el hijo vuelve una y otra vez y la respuesta del padre siempre es la misma: aún no está perfecto, llegado un momento y cuando ya todo era limpieza absoluta, el padre llama a su hijo y sin mediar explicación coge con las manos unas cuantas hojas del cesto y las vuelve a tirar por el jardín, diciendo: ahora si que está perfecto.
Sobre Kokon la palabra que esconde al escribano y que es de origen japonés: Kokon. Se compone de dos principios activos: el primero Ko indica antigüedad y Kon lo de ahora mismo, lo que acaba de suceder. Es una palabra que une el pasado y el presente , lo antiguo y lo moderno. En esa frontera nace la flor kokonica. Sobre el título del Blog. Cuando alguien considera que “todo es muy raro”, lo más fácil y lógico es pensar que el raro es él. Que las cosas son como deben ser, como siempre han sido y que eso no debería extrañar a nadie. Aquel que se extraña ante lo que sucede no puede ser una persona normal, tranquila, serena, sino un pesimista que vive con la incomodidad del que no entiende nada.Al contrario,los que conocen la auténtica naturaleza de las cosas, saben lo que la vida es. Los sabios conocen el mundo sin salir de su casa no se extrañan de nada, quieren transmitir ese don, ser una guía para los perplejos para los que estamos presos de desorientación y de dudas. Para los sabios: nada es raro. Simplemente TODO ES
| « | Septiembre 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Lu | Ma | Mi | Ju | Vi | Sa | Do |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
MAS TE
Claret he encontrado la trad. De Marçal Pineda, que por cierto era el seudónimo de Carles Soldevila y que dice así:
Hi ha, a aquest propòsit, una història de Ri¬kiu, que posa pintorescament en evidència les idees de netedat, cares als mestres del te. Rikiu mirava el seu fill Xoan.qui escombrava i rega¬va l'avinguda, el roii. «Encara no és prou net», va dir Rikiu, quan Xoan hagué acabat la seva tasca, i li va ordenar de recomençar-la. Després d'una hora de treball, el minvó va girar-se vers Rikiu: «Pare, li va dir, no hi ha .res. més a fer. He rentat tres cops les escales, he rentat les llanternes de pedra, he esbandit els arbres; la molsa i els líquens brillen amb un verd fresc: i sobre terra no hi he deixat ni un bri ni una fulla». «Folla criatura, rondinà el rnestre, no és així com cal escombrar una avinguda», i dient aquests mots, Rikiu baixa al jardí, i escampà pertot fulles d'or i de porpra, brins del mantell de brocat de la tardor! Allò que Rikiu demana¬va no era sols pulcritud, sinó, a més a més, be¬llesa i naturalitat.
Rikiu was watching his son Shoan as he swept and watered the garden path. "Not clean enough," said Rikiu, when Shoan had finished his task, and bade him try again. After a weary hour the son turned to Rikiu: "Father, there is nothing more to be done. The steps have been washed for the third time, the stone lanterns and the trees are well sprinkled with water, moss and lichens are shining with a fresh verdure; not a twig, not a leaf have I left on the ground." "jove fool," chided the tea-master, "that is not the way a garden path should be swept." Saying this, Rikiu stepped into the garden, shook a tree and scattered over the garden gold and crimson leaves, scraps of the brocade of autumn! What Rikiu demanded was not cleanliness alone, but the beautiful and the natural also.
Ho sento només la he trobat en anglès.
Hola Claret:la idea me vino mientras escibía con esa sensación de recordar y no saber si era algo léído o escuchado, voy a corroborar tu observación de inmediato.El culto a la imperfección se encuentra en la tradición japonesa y en su búsqueda de la (A)harmonia asimétrica. Tengo una edición del libro del té de Okakura Kakuzo(1862-1913), es una edición de 1931, trad.catalana de Marçal Pineda, es la misma edición que Antoni Tápies tiene como libro de cabecera, como según el mismo ha reconocido.
Maca la història del pare i el nen i el seu jardí. La història té un referent quasibé idèntic en el llibre del tè.
Quan observem aquesta naturalitat en les objectes com a resultat d'una elaboració artesana es pot arribar a sentir quelcom de similar a aquesta perfecció
Hola Fabián: no conozco la historia del carbonero, me gustaria que la escribieras brevemente.
Aprovecho el escrito para pedirte permiso para publicar en mi blog. algún comentario que has hecho sobre la escultura pública en Palma. Aparte citaria la carpeta que dedicas a este tema en tu blog, pues es muy completa y ya se ha convertido en una referencia útil para estudiantes y profesionales. Dime que te parece. Gracias
P.D. ya he resuelto el tema spam.
Muy interesante la historia última y muy bonita la imagen primera.
La historia es como la del carbonero que no se ensuciaba las manos.