Sobre Kokon la palabra que esconde al escribano y que es de origen japonés: Kokon. Se compone de dos principios activos: el primero Ko indica antigüedad y Kon lo de ahora mismo, lo que acaba de suceder. Es una palabra que une el pasado y el presente , lo antiguo y lo moderno. En esa frontera nace la flor kokonica. Sobre el título del Blog. Cuando alguien considera que “todo es muy raro”, lo más fácil y lógico es pensar que el raro es él. Que las cosas son como deben ser, como siempre han sido y que eso no debería extrañar a nadie. Aquel que se extraña ante lo que sucede no puede ser una persona normal, tranquila, serena, sino un pesimista que vive con la incomodidad del que no entiende nada.Al contrario,los que conocen la auténtica naturaleza de las cosas, saben lo que la vida es. Los sabios conocen el mundo sin salir de su casa no se extrañan de nada, quieren transmitir ese don, ser una guía para los perplejos para los que estamos presos de desorientación y de dudas. Para los sabios: nada es raro. Simplemente TODO ES
| « | Agosto 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Lu | Ma | Mi | Ju | Vi | Sa | Do |
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
i sostenible.
Amén
Davant la imminència dels sempre imprevisibles, inquietants reptes que tot curs lectiu traça a l’horitzó dels vocacionals docents, dels que alguns en fem part, com no se us amagarà a poc que indagueu, tot veient aquest il·lustratiu vídeo proposat pel Sr. Kokon, i les convincents explicacions acompanyant, se’m han esbossat a l’enteniment un bon parell d’innovadors (i fins i tot avantguardistes, si no esclafadorament revolucionaris o fulmíniament trencadors), recursos pedagògics, aplicables tant a deixebles com a mestres, més encara a mestres de mestres - llegeixi’s “Inspectors”-, per assajar si s’escau i ens venta, d’alt grau d’idoneïtat en situacions puntuals d’extremada concentració, tensió i/o compromís.
(Tanmateix, es pressuposa l’amorosa acceptació i execució, per ambdues o ambtres parts, dels procediments en qüestió, com a refinades opcions metodològiques d’excepció emprades amb finalitat terminal d’absorció orgànica profunda dels continguts legalment reglats i substancials inherents a fets, conceptes i sistemes conceptuals estrictament corresponents als objectius generals i parcials nítidament predeterminats, d’avançada tecnologia i alta competitivitat professional i rendibilitat econòmica, acuradament temporitzats al minut i mig com a unitat reglada i irrenunciable, harmònicament teixits amb actituds, valors i normes políticament correctes, així com il·luminats per uns perfectament consensuats i ponderats criteris de valoració i avaluació; tots ells, avui, si més no, plenament vigents i obligatoris; àdhuc, l’endemà mateix, perfectament prescindibles, i per çò nogensmenys, més valuosos que mai no foren ni seran, necessitats de profunda implicació actitudinal i extensa dedicació personal, i molt especial atenció a la singular diversitat de l’efímer moment.)
La aplicación del bastón, llamado Kyosaku, requiere la solicitud del meditante, aunque también, si el monje que lo sostiene tiene mucha experiencia, puede aplicarlo según su criterio. Es una pequeña dosis de dolor que elimina un dolor mayor y no hay peligro de Hormesis.
Se basa en los puntos de concentración energética que se congestionan como consecuencia de la postura de meditación y hay que dar una solución.Es un masaje contundente dado con la superficie de contacto con los hombros que es plana y es más el ruido que las nueces.Y por supuesto no tiene nada que ver ni con el maltrato, ni con placeres sadomasoquistas. Es un golpe dado con amor.
¿Cuando el dolor se convierte en placer, y el vino de los hombres ya no lo disfrutan las mujeres-dicho por un campesino francés-?